by unknownfile at 11:46 AM EDT on October 18, 2006
Did some fiddling with the graphics pointer last night, I got some pretty interesting results. However, *none* of them were related to text. :(
Also, I have yet to hack the game using Tile Molestor, so that should be a project for tonight. I should rip the US text graphics and do the translation from there. The MIO0 compression could get in my way, though...
Results of the graphics hackage from earlier: Now with PICS!!
Call it glitchy, but you have to admit, it does look much cooler.
My Japanese to English dictionary sucks pigdick by unknownfile at 8:39 PM EST on October 29, 2006
(20:00:02) UNKNOWNFILE: well enough of gimmick (20:00:15) UNKNOWNFILE: time to give people what they want: a translation of STAR FOX 64 (20:00:38) UNKNOWNFILE: S T A R F O X (20:00:40) UNKNOWNFILE: I N (20:00:44) UNKNOWNFILE: *nintendo 64 logo here* (20:01:29) UNKNOWNFILE: Naus: Fox, you have a message from Corneria's Pepper-shogun (20:01:54) UNKNOWNFILE: (Shogun is a Japanese military term, which I usually translate as Comrade) (20:04:04) UNKNOWNFILE: Pepper: Help us, Star Fox! Andorf's delared war! He's causing chaos all over Corneria, and is devestating the entire Lylat system! (20:04:35) UNKNOWNFILE: Our forces can't handle him! Help us, Star Fox! (20:04:45) UNKNOWNFILE: and that's pretty much all the dialogue from the opening (20:05:11) UNKNOWNFILE: do note that most of that is pretty much loosely translated (20:05:44) UNKNOWNFILE: I'm going to resume from my last playthrough, which coincidentally leaves off at Area 6 (20:06:52) UNKNOWNFILE: Pepper says something along the lines of "you guys are really brave, please come back to us alive" (20:07:14) UNKNOWNFILE: to which Fox responds: "Makasete kudasai!" or, "Leave it to me!' (20:07:21) UNKNOWNFILE: GOOD LUCK (20:07:59) UNKNOWNFILE: since everyone skips over the opening sequences, I'll just start off from Fox's first line (20:08:24) UNKNOWNFILE: Fox: We've entered Venom's airspace! (20:08:39) UNKNOWNFILE: Peppy: Don't let your guard down! (loose translations ahoi) (20:09:02) UNKNOWNFILE: Slippy: There's a mine field ahead! (more loose translation) (20:10:26) UNKNOWNFILE: Falco uses somewhat annoying slang, but the line he says pretty much means "They're behind me!" (20:11:11) UNKNOWNFILE: then he says his generic "I'll give you what you deserve!" line while chasing enemies (obviously) (20:12:19) UNKNOWNFILE: good god, my dictionary sucks. (20:12:42) UNKNOWNFILE: anyways, falco says another line while continuing to chase the enemies (20:13:17) UNKNOWNFILE: Responding to Naus's call gets you: "Sending assistance from Great Fox" (20:13:31) UNKNOWNFILE: proceeded by some lasers from said ship pwning fleets ahead of you (20:14:10) UNKNOWNFILE: Slippy: Huge missiles coming this way! (20:16:08) UNKNOWNFILE: Peppy: Shoot them down! (followed by more stuff, which I can't be certain of, but it sounded like "They're cursed!" (20:17:58) UNKNOWNFILE: Commander: Did we get them?! (20:18:08) UNKNOWNFILE: Caiman: No, not yet! (20:21:09) UNKNOWNFILE: freakin' kanji, I can't really translate Peppy's "They're behind me!" line (20:21:38) UNKNOWNFILE: however, he follows that with "What the hell are you doing, Fox?! Hurry!" (20:21:49) UNKNOWNFILE: Ah, a call from Andorf! (20:21:51) UNKNOWNFILE: *answers* (20:22:03) UNKNOWNFILE: Andorf: Are you the son of that James McCloud? (20:22:23) UNKNOWNFILE: or, "So you're the son of James McCloud" (20:22:27) UNKNOWNFILE: whichever you prefer (20:25:52) UNKNOWNFILE: Next line I can't really translate, other than the fact that he's calling something childish (20:26:44) UNKNOWNFILE: Him: Hahahaha! You don't stand a chance in front of me! (Loose translation) (20:27:46) UNKNOWNFILE: well, I'll skip his next line (20:27:51) UNKNOWNFILE: guess I'll revise it later (20:28:04) UNKNOWNFILE: Caiman: The first line of defense has been breached! (20:29:15) UNKNOWNFILE: Fox then says a line which I will lazily copy from the American version, since I can't really translate it: "We're gonna break through that fleet!" (20:29:37) UNKNOWNFILE: followed by Caiman repeating his previous line, except he says the second line has been breached (20:32:05) UNKNOWNFILE: Commander: Shoot them! Shoot them! Shoot them down! Don't let the enemies through! (20:34:27) UNKNOWNFILE: I LOVE THIS DICTIONARY (20:34:35) UNKNOWNFILE: IT IS SO INCOMPLETE (20:35:45) UNKNOWNFILE: AS A RESULT, I CAN'T REALLY TRANSLATE SLIPPY'S NEXT LINE (20:36:21) UNKNOWNFILE: Best guess I can give it is: "We're in sight of Venom -- Shit! I was careless!" (20:36:34) UNKNOWNFILE: interesting to note is that he doesn't notice the enemy behind him in the US version (20:37:15) UNKNOWNFILE: Caiman: The final line's been breached! (20:37:28) UNKNOWNFILE: Commander: Are these guys monsters?! (20:37:52) UNKNOWNFILE: Commander: Shit! Send it out! Hurry! (20:38:00) UNKNOWNFILE: And now we have a boss fight :) (20:38:27) UNKNOWNFILE: that's your translation for now (20:38:41) UNKNOWNFILE: now let me finish this boss in peace, translation mongers